曾子问曰:“宗子为士,庶子为大夫,其祭也如之何?”孔子曰:“以上牲祭于宗子之家。祝曰:‘孝子某为介子某荐其常事。’若宗子有罪,居于他国,庶子为大夫,其祭也,祝曰:‘孝子某使介子某执其常事。’摄主不厌祭,不旅,不假,不绥祭,不配。布奠于宾,宾奠而不举,不归肉。其辞于宾曰:‘宗兄、宗弟、宗子在他国,使某辞。’”曾子问曰:“宗子去在他国,庶子无爵而居者,可以祭乎?”孔子曰:“祭哉!”请问:“其祭如之何?”孔子曰:“望墓而为坛,以时祭。若宗子死,告于墓而后祭于家。宗子死,称名不言孝,身没而已。子游之徒,有庶子祭者以此,若义也。今之祭者,不首其义,故诬于祭也。”
王太尉雲:“郭子玄語議如懸河寫水,註而不竭。”
…标签:[NCT]论日式英语与韩式英语的兼容性、属于她、林千宁的金主哥哥
相关:噩梦攻克者、游戏未完时、终极一家|不是麻瓜是甜瓜、会在下一个秋季相遇吗、江湖那么大,不去闯闯怎么知道、全校都在磕我和我同桌的CP、居无何、昼夜做梦、缘来如此、覆盖标记
王右軍在南,丞相與書,每嘆子侄不令。雲:“虎(犬屯)、虎犢,還其所如。”
顧長康拜桓宣武墓,作詩雲:“山崩溟海竭,魚鳥將何依。”人問之曰:“卿憑重桓乃爾,哭之狀其可見乎?”顧曰:“鼻如廣莫長風,眼如懸河決溜。”或曰:“聲如震雷破山,淚如傾河註海。”
…