小小书屋

繁体版 简体版
小小书屋 > 晚间新闻 > 第8节

第8节

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

唐·凯特林转来的利马电话号码的主人,直到星期三下午3点多钟才弄清楚。www.mengyuanshucheng.com秘鲁恩特尔电讯公司国际部经理对这一延误表示歉意。“当然,这是保密资料,”维克多·维拉斯科对帕特里奇和丽塔解释说。他们俩在cba租用恩特尔公司的一个编辑室,与编辑鲍勃·沃森一道为纽约总都编写一篇新闻稿。

“我在说服我的同事们提供信息时遇到了麻烦。”维拉斯特接着说,“可是最后我成功了。”

“花了钱吧?”丽塔问道。维拉斯科点点头,丽塔说:“我们给你报销。”

他从便笺本上撕下的一张纸上写着:g·考尔德伦—万卡韦利卡街547号10f。

“我们需要费尔南德斯帮忙。”帕特里奇说。

“他就来,”丽塔告诉他。

费尔南德斯·帕波得知万卡韦利卡街的地址以及此事的重要性,敏捷地点点头说:“我知道这地方,在和阿韦尼达—塔克纳大街交界的十字路口附近的一幢老公寓大楼,不是那种你们称之为……”他搜索枯肠,想找到一个恰当的英文单词——“宫殿式的大楼。”

“不管它是什么,”帕特里奇告诉他说,“我现在就想去那儿。”他对丽塔说:“我要你、明和肯一道去,但先得让我单独进去,看看能发现些什么。”

“不能单独进去,”费尔南德斯反对说,“你会受到攻击、抢劫,甚至比这更糟。我跟你进去,还有托马斯。”

他们已经发现,托马斯就是那个强壮结实、沉默寡言的保镖的名字。

费尔南德斯租用的小型客车已成为他们经常使用的交通工具。这辆车正停在恩特尔公司大楼外面等着。包括司机在内总共7个人上了车,车内拥挤不堪,好在路程很短,只有10分钟。“就在这儿,”费尔南德斯指着车窗外的房子说。

阿韦尼达—塔克纳大街是一条宽敞、繁忙的大道,万卡韦利卡街与其直角相交。这一地区尽管还不像贫民窟那么可怕,但显然是很不景气。万卡韦利卡街547号是一栋没有生气的大楼,油漆剥落,砖石破损。帕特里奇、费尔南德斯和托马斯走下小型客车,留下了丽塔、明和搞录音的肯·奥哈拉以及司机在车上等候。

他们一进楼,一股尿臭和霉烂的气味就向他们袭来,进入眼帘的则是满地垃圾。不出他们所料,电梯果然坏了,只好去爬九层肮脏不堪的水泥楼梯。

f套间在一个没铺地毯、阴暗的过道的尽头。在一扇普通的木板门前,帕特里奇停下来敲门。他听见里面有声响,但没有人开门,于是再敲门。这次门开了,但只开了两、三英寸宽,里边被链条栓牢了。同时,一位妇女用西班牙语尖声尖气地讲了一大通——她的语速太快。帕特里奇听不懂,只听懂了几个单词:“畜牲!……畜牲……刽子手!……魔鬼!”

他觉得有人用手碰了一下他的手肘,原来是费尔南德斯短胖的身躯在向前移动。费尔南德斯嘴巴靠近门缝说了些什么,尽管他的语速也很快,但语调温和,以理服人。他讲了一会儿以后,房里那位妇女结结巴巴,后来索性不讲了,放下链条,把门打开。

站在他们面前的这位妇女大约60来岁。很久以前,她也许有过美丽的容貌,可是时间的流逝,艰苦的生活,使她容貌变得粗糙,褐斑增多,头发蓬乱花白。在她修剪得很整齐、用笔画过的眉毛下面,一双眼哭得又红又胀,泪水把脸上的浓妆弄得一团糟。费尔有德斯从她身旁走过,进了房间,其余人跟着进了房间。过了一会儿,她关上门,显然已经放心。

帕特里奇的目光很快将室内扫了一遍。这间房子不大,室内陈设简朴,只有几张木椅,一张套着旧布套的沙发,一张普通的桌子,桌上的东西十分零乱,一个用砖和木板制成的、十分粗糙的书架。但令人惊奇的是,在书架上堆满了书,大部分还是厚厚的精装书。

费尔南德斯对帕特里奇说,“事情好像是这样:几个钟头以前,和她一道住在这里的那位男子被杀了——被谋杀了。当时她外出了,回来就发现那男的死了,警察已把尸体运走。她刚才认为我们是杀死那男子的人。现在来杀她了。我让她相信我们是朋友。”他又和那妇女说了些什么,那妇女便把目光投向帕特里奇。

帕特里奇宽慰她说,“我们听说你的朋友死了,心里非常难过。你知不知道是谁杀死他的?”

那妇女摇摇头,又喃喃地说了些什么。费尔南德斯说:“她只能说很少一点英语。”接着他把这个问题替她翻译成西班牙语。

那位妇女用力点了点头,嘴里说出一长串的话,最后以森德罗结束。

这证实了帕特里奇所一直担忧的事。他们希望能见到的这个人——不管他是谁——与森德罗有联系,如今此人已经魂归西天。但现在的问题仍然是,这位妇女是否知道被绑架的人质?看来她不可能知道。

她又说西班牙语了,但这次语速慢多了,帕特里奇听懂了。“不错,”他对费尔南德斯说,“我们想坐下来,告诉她如果她能回答一些问题,我会十分感激她的。”

费尔南德斯重复了这一要求,那位妇女作了回答,他把她的话翻译成英语。“她说只要她知道的都说。我告诉地你是什么人,顺便说一句,她的名字叫多洛丝。她还问你是否想喝点什么。”

“不,谢谢。”帕特里奇说。多洛丝听了这话点了点头,便朝一个书架走去,显然是给她自己倒饮料。可她拿起一只杜松子酒瓶子,发现瓶子空了,她似乎就要哭出来了,然后喃喃自语地说了些什么便坐了下来。

费尔南德斯翻译说,“她说她不知道今后的日子怎样过。她身无分文。”

帕特里奇用西班牙语直接对多洛丝说,“如果你能提供我们需要的信息,你会得到一笔钱。”一提到钱,多洛丝和费尔南德斯很快又交谈了两句,后者报告说:“她说你就提问吧。”

帕特里奇决定不去依赖自己有限的西班牙语知识,而继续让费尔南德斯担任翻译。双方的一问一答便开始了。

“你抢位被杀的朋友生前做什么工作?”

“他当医生,一位特别的医生。”

“你是说他是位专科医生?”

『加入书签,方便阅读』