小小书屋

繁体版 简体版
小小书屋 > 哑证人 > 十一、访问特利普姐妹

十一、访问特利普姐妹

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

“是的。那是一种发光的雾。”她转向她妹妹,“伊莎贝尔,你是不是也是这样来描绘它?”

“是的,就是那样的。一种发光的雾逐渐地围绕着阿伦德尔小姐的头出现——一种表明她即将到另一个世界去的征兆。”

“太奇怪了,”波洛用一种受了感动的语调说,“屋子里很黑,是吗?”

“哦,是的,我们常常早黑暗中得到更好的启示。那天晚上很暖和,所以我们没有生火。”

“一个最有趣的神灵曾对我们说,”伊莎贝尔说,“她的名字叫费蒂玛。她告诉我们说她经历过十字军东征时代,她送给我们一句最没的词句。”

“她实际上是对你们说话了吗?”

“不,不是直接对我们说,是鬼用鼓声通知的。意思是:美好、希望、生活,多美的词句!”

“阿伦德尔小姐就是在那天你们聚会后病倒的吗?”

“就在那之后病倒的。送上来一些三明治和红葡萄酒,可亲爱的阿伦德尔小姐说她觉得不太舒服,她不吃了。那就是她病的开始。老天仁慈,没有要她长久地去受那极度的苦痛。”

“四天之后她就死了。”伊莎贝尔说。

“现在我们早就从她那里得到信息了,”朱莉娅煞有介事地说,“她说她在那里很幸福,一切都是美好的。她还说,她希望她所有的亲人之间,要友爱和睦。”

波洛咳嗽了一声,说:

“恐怕现在的情况不是那样吧?”

“阿伦德尔小姐的亲戚们对可怜的明尼的行为是可耻的。”伊莎贝尔说。她的脸由于气愤而变红。

“明尼是世上最少有的人了。”朱莉娅插话说。

“有人散布说一些话,说些最不道德的话——说她策划这笔钱留给了她自己!”

“可实际上,这对她是一件最最震惊的事……”

“律师宣读遗嘱事,她简直不能相信自己的耳朵……”

“她亲口对我们这么说的,‘朱莉娅’,她对我说,‘我亲爱的,当时你用一根羽毛就可以把我打倒。就给了仆人们几件遗物,而小绿房子和剩余的财产都给威廉明娜-劳森。’她吓得目瞪口呆。等她能开口说话后,她问有多少钱——她想,也许有几千镑吧——珀维斯先生结结巴巴地谈了些大家都听不懂的动产净值一类的话后,宣布说:大约剩下三十七万五千英镑。可怜的明尼告诉我们,她听到这话后几乎晕过去。”

“她一点也没想到,”她妹妹反复说,“她从没想到会发生这样的事!”

“这是她对你说的,是?”

“哦,是的,她重复说了好几遍。阿伦德尔小姐的亲戚,实在是居心险恶。他们还继续象以前那样想要这笔钱——他们疏远她,怀疑她。毕竟,这是一个自由的国家……”

“看上去英国人在吃误解的苦头。”波洛嘟哝着说。

“我倒希望不管任何人,都可以完全按他们自己的意愿来支配遗产!我认为阿伦德尔小姐是很明智的。很明显,她不相信自己的亲人,我敢说,事出有因。”

“噢?”波洛感兴趣地把身子向前倾了一下,“真的吗?”

波洛表现出注意力更加集中,更加讨人喜欢的样子,这更促使伊莎贝尔增加继续往下说的兴趣:

“是的,确实如此。她的侄子查尔斯-阿伦德尔,完全是个坏家伙。这是众所周知的!我相信一些外国警察甚至要捉拿他。根本不是个称心如意的人。至于他妹妹,我实际并没有和她讲过话,她是个打扮得很妖里妖气的女孩子。时髦过分,真的,脸上的胭脂、粉,擦得多得可怕。看一眼她的红嘴唇,就能使我差不多病倒。那嘴唇看上去就象沾了血,我的确怀疑她是不是吸毒——有时,她的举止很怪。她和那个年轻漂亮的唐纳森医生订了婚,但我觉得甚至他看到她那样子也有些厌恶。当然,她的举止媚人,可我希望他早晚能恢复理性,去娶一个喜欢农村生活的能在室外干活的漂亮英国姑娘。”

“其它亲人呢?”

“嗯,我再继续说给你。非常令人不满意。并不是说我要讲塔尼奥斯夫人的坏话——她是一个相当不错的女人——但她确实是个白痴,完全受她丈夫的支配。而他是一个土耳其人——一个英国姑娘嫁给一个土耳其人,是相当可怕的事。我认为是这样,你不这么看吗?这说明这姑娘没有挑剔。当然,塔尼奥斯夫人是一位慈母,可孩子们都不招人喜欢,这些可怜的小东西。”

“总而言之,你是否认为劳森小姐更值得领受阿伦德尔小姐的遗产呢?”

朱莉娅心平气和地说:

“明尼-劳森是个好女人。世上少有。这不是说她好象从没有想到过金钱,但她从不贪婪。”

“可她还从没有想拒绝接受这笔遗产吧?”

伊莎贝尔身子往回缩了缩,说:

“这个——任何人都不会那样做的。”

波洛笑了,说:

“不会的,恐怕不会……”

“你瞧,波洛特先生,”朱莉娅插话道,“她把这看做是对她的信任——一种神圣的信任。”

“她挺愿意给塔尼奥斯夫人或者她的孩子们些东西,”伊莎贝尔继续说,“只是她不想要塔尼奥斯先生控制所有权。”

“她甚至说她可以考虑给特里萨生活费。”

“我认为她这样做是很宽宏大量的——考虑到那姑娘对她总是那么不尊敬。”

“确实是这样,波洛特先生,明尼是最塔尼奥斯的人。我不多说了,你当然是了解她的喽?”

“是的,”波洛说,“我了解她。可我还不是不知道——她现在的地址。”

“当然你还不知道!我多傻呀!要我把地址给你写下来吗?”

“我可以自己写。”

波洛拿出他那本一直用的笔记本。

“克兰罗伊登公寓,17号,w2,离怀特利房子不远。请你代我们问她好,行吗?我们最近一直没有听到她的消息。”

波洛站了起来,我也跟着起身。

“我应该谢谢你们二位,”波洛说,“谢谢你们最动人的谈话和善意地告诉了我们我朋友的地址。”

“我想准是绿房子那的人没告诉你们地址,”伊莎贝尔大声说,“一定是那个埃伦!仆人总是那么妒忌,那么鼠肚鸡肠。他们对明尼总是那么刻薄。”

朱莉娅象个贵妇人似地和我们握了握手。

“对你们的来访很高兴,”她很有礼貌地说,“我不知道……”

她向她妹妹投了一个询问的颜色。

“你们原因,或许——”伊莎贝尔脸色微现红晕,“就是说,你们愿意留下来和我们一起吃晚饭吗?很简单的晚饭——一些切碎的生菜,黑面包和黄油,还有水果。”

“听上去还挺好吃的,”波洛赶快说,“可是对不起,我和我的朋友还得赶回伦敦。”

『加入书签,方便阅读』